51龙凤茶楼论坛最新动态今天_风楼阁破解版2.0_夜来香论坛官网_苏州51龙凤茶楼论坛

蒙古文《额济纳旗志》(稿)《额济纳旗志(1991—2010)》(稿)评审会议召开

发布时间:2020-10-27 【字体:

  •  

     

    2020年10月22日上午,蒙古文《额济纳旗志》(稿)《额济纳旗志(1991—2010)》(稿)评审会议在额济纳旗召开。评审会议由阿拉善盟档案史志馆馆长尤春主持。

     

     

    自治区地方志办公室“三全目标”攻坚领导小组副组长、副译审  查干浪涛

     

     

    额济纳旗委常委、办公室主任  阿拉腾乌拉

     

     

    额济纳旗政府副旗长  包塔拉

     

    额济纳旗委常委、办公室主任阿拉腾乌拉代表额济纳旗委、政府致辞,对自治区、盟各位领导和各位专家学者莅临额济纳旗开展评审工作表示欢迎和感谢。自治区地方志办公室“三全目标”攻坚领导小组副组长、副译审查干浪涛指出额济纳旗蒙古文志书编纂工作走在全区前列。对额济纳旗积极推进“三全目标”工作进展给予充分肯定,并强调蒙古文志书翻译是内蒙古地方志事业的一大亮点,必须以高度负责的态度去对待,并要求编译人员务必保证志书质量,把好政治关、保密关、校对关,坚持新书新要求,使蒙古文《额济纳旗志》(稿)《额济纳旗志(1991—2010)》(稿)高质量出版。额济纳旗档案史志馆馆长陈洁介绍蒙古文《额济纳旗志》两轮志稿翻译情况。

    会议由查干浪涛,自治区地方志办公室副编审、博士芙蓉,主任科员吴斯日古楞、玉红,阿拉善盟档案史志馆副馆长、蒙古语文翻译宝音贺希格,阿拉善盟政协民族宗教委员会原主任、副译审巴图敖其尔,阿拉善日报原副总编、副译审扎木苏,阿拉善盟广播电视台高级编辑巴图查干组成的评审组对蒙古文《额济纳旗志》(稿)《额济纳旗志(1991—2010)》(稿)进行评审。

     

     

     

    评审会上,与会领导和专家本着实事求是,对志稿高度负责的态度,认真评审,对翻译志稿的语言表述、名称统一、审核校对等方面存在的问题提出修改意见和建议。评审组一致认为,蒙古文《额济纳旗志》两轮志稿是一部蒙古文翻译基础较好的志稿,经过进一步修改可达到出版印刷水平。建议蒙古文志稿编译人员和额济纳旗档案史志馆按照评审组提出的修改意见认真修改完善,力争编译出一本经得起历史和实践检验的、充分体现民族地域文化的蒙古文精品佳志。

    额济纳旗政府副旗长包塔拉代表额济纳旗人民政府作表态发言。指出额济纳旗将以此次评审会议为契机,立足实际,认真梳理各方面的意见和建议,精修细改、精益求精,切实做好志稿修改工作,力争早日高标准、高质量的出版蒙古文《额济纳旗志》和《额济纳旗志(1991—2010)》。

    宝音贺希格宣读评审意见,蒙古文《额济纳旗志》(稿)《额济纳旗志(1991—2010)》(稿)通过专家评审。

     

     

    全体评审人员合影

     

    自治区地方志办公室

     

上一篇:
学习党建知识 增强党员意识 ——地方志办公室党总支副书记孟秀芳讲党课
下一篇:
蒙古文《乌拉盖综合开发区志》(稿)和《乌拉盖管理区志(2000—2010)》(稿)评审会召开
声明: 转载请注明来源于《内蒙古区情网》官方网站

版权所有:中共内蒙古自治区委党史和地方志研究室

蒙ICP备05003250号-3

蒙公安备案:15010502000173号

政府网站标识码:1500000032

技术支持: 内蒙古传星科技有限公司

当前位置:内蒙古区情网  /  时政动态  /  工作动态

蒙古文《额济纳旗志》(稿)《额济纳旗志(1991—2010)》(稿)评审会议召开

发布时间:2020-10-27 来源:方志内蒙古微信公众号        【字体:

  •  

     

    2020年10月22日上午,蒙古文《额济纳旗志》(稿)《额济纳旗志(1991—2010)》(稿)评审会议在额济纳旗召开。评审会议由阿拉善盟档案史志馆馆长尤春主持。

     

     

    自治区地方志办公室“三全目标”攻坚领导小组副组长、副译审  查干浪涛

     

     

    额济纳旗委常委、办公室主任  阿拉腾乌拉

     

     

    额济纳旗政府副旗长  包塔拉

     

    额济纳旗委常委、办公室主任阿拉腾乌拉代表额济纳旗委、政府致辞,对自治区、盟各位领导和各位专家学者莅临额济纳旗开展评审工作表示欢迎和感谢。自治区地方志办公室“三全目标”攻坚领导小组副组长、副译审查干浪涛指出额济纳旗蒙古文志书编纂工作走在全区前列。对额济纳旗积极推进“三全目标”工作进展给予充分肯定,并强调蒙古文志书翻译是内蒙古地方志事业的一大亮点,必须以高度负责的态度去对待,并要求编译人员务必保证志书质量,把好政治关、保密关、校对关,坚持新书新要求,使蒙古文《额济纳旗志》(稿)《额济纳旗志(1991—2010)》(稿)高质量出版。额济纳旗档案史志馆馆长陈洁介绍蒙古文《额济纳旗志》两轮志稿翻译情况。

    会议由查干浪涛,自治区地方志办公室副编审、博士芙蓉,主任科员吴斯日古楞、玉红,阿拉善盟档案史志馆副馆长、蒙古语文翻译宝音贺希格,阿拉善盟政协民族宗教委员会原主任、副译审巴图敖其尔,阿拉善日报原副总编、副译审扎木苏,阿拉善盟广播电视台高级编辑巴图查干组成的评审组对蒙古文《额济纳旗志》(稿)《额济纳旗志(1991—2010)》(稿)进行评审。

     

     

     

    评审会上,与会领导和专家本着实事求是,对志稿高度负责的态度,认真评审,对翻译志稿的语言表述、名称统一、审核校对等方面存在的问题提出修改意见和建议。评审组一致认为,蒙古文《额济纳旗志》两轮志稿是一部蒙古文翻译基础较好的志稿,经过进一步修改可达到出版印刷水平。建议蒙古文志稿编译人员和额济纳旗档案史志馆按照评审组提出的修改意见认真修改完善,力争编译出一本经得起历史和实践检验的、充分体现民族地域文化的蒙古文精品佳志。

    额济纳旗政府副旗长包塔拉代表额济纳旗人民政府作表态发言。指出额济纳旗将以此次评审会议为契机,立足实际,认真梳理各方面的意见和建议,精修细改、精益求精,切实做好志稿修改工作,力争早日高标准、高质量的出版蒙古文《额济纳旗志》和《额济纳旗志(1991—2010)》。

    宝音贺希格宣读评审意见,蒙古文《额济纳旗志》(稿)《额济纳旗志(1991—2010)》(稿)通过专家评审。

     

     

    全体评审人员合影

     

    自治区地方志办公室

     

上一篇:
下一篇:
声明: 转载请注明来源于《内蒙古区情网》官方网站